admin 發表於 2018-7-7 16:08:11

到底選哪個?《機器人大戰X》台灣 香港部分譯名對比表

  更多精彩儘在《超機器人大戰X》專題:
台灣 香港 通用型繙譯 鋼彈 高達 吉翁 自護 扎伕特 扎多 PLANT 佈蘭度 登場作品繙譯 《機動戰士鋼彈 逆襲的夏亞》 《機動戰士高達 馬沙之反擊》 《機動戰士鋼彈 閃光的哈薩威》 《機動戰士高達 閃光之凱薩衛》 人物名繙譯 《機動戰士高達Z》 卡密兒·維丹 嘉美尤·維達 愛羅比·普露 艾露比·波蕾 普露二號 波蕾二世 傑利特·梅薩 尊尼特·密沙 亞贊·蓋伯 日扎·基保 佈朗·佈爾塔克 保蘭·保路特 《機動戰士高達ZZ》 傑特·亞敘塔 捷度·艾斯圖 艾兒·維安諾 阿露·維安諾 蒙多·亞加凱 莫頓·亞加凱 拉坎·達爾蘭 拉卡·戴卡蘭 《機動戰士高達 夏亞的逆襲》 阿姆羅&middot,美睫創業;雷 阿寶·尼爾 夏亞·阿茲納佈爾 馬沙·阿茲納佈爾 《機動戰士高達 閃光的哈薩威》 哈薩威·諾亞 凱薩衛·諾亞 《海盜高達》 托比亞·亞羅納克斯 杜比安·亞羅納克斯 貝拉·羅納 比拉·羅拿 薩比尼·夏爾 查比尼·沙路 格拉克斯·德卡契 格拉克斯·度加茲 《SEED》 煌·大和 基拉·大和 阿斯蘭·薩拉 亞斯蘭·察拉 拉克絲·克萊因 莉古絲·古蘭爾 安德烈·渥特菲德 安德列·包撲菲杜 美玲·霍克 明莉·賀古 卡佳裏·由拉&middot,感情問題;阿斯哈 卡嘉蓮·尤拉·亞斯巴 洛德·吉佈列 洛多·捷佈利路 《00》 剎那·F·塞耶 剎那·F·塞爾 洛克昂·史特拉托斯 洛奧·史當斯 阿雷路亞·帕普提茲姆(哈雷路亞) 阿路耶·哈帝姆(哈路耶) 瑪莉·帕法西 瑪莉·珀詩華 提耶利亞·厄德 迪尼亞·艾迪 雷瑟·艾翁 拉撒&middot,台中植牙推薦;埃昂 密蕾娜·瓦斯提 妙麗娜·華斯迪 伊恩·瓦斯提 以仁·華斯迪 葛拉漢·耶卡 古萊哈姆·依卡 派屈克·馬涅欽(克拉桑瓦) 柏齊·馬涅欽(歌拉沙禾) 露易絲·哈利維 露易絲·夏利雲 《UC》 佈萊特·諾亞 佈拉度·諾亞 普露十二號 波蕾十二號 米妮瓦·拉歐·薩比 米奈芭·拉歐·薩比 名詞繙譯 《Z》 幽穀 奧乾 吉力馬劄羅戰役 基利瑪扎羅戰役 翁·李 朗·李 帕普提瑪斯·西羅克 巴比迪斯·斯洛哥 村雨肆 科·姆拉沙美 《ZZ》 克雷米·托特 古利明·托舵 《逆襲的夏亞》 阿古西斯衝擊 阿古捷斯衝擊 葵絲·帕拉亞 姬絲·帕拉雅 《SEED》 歐普 奧多 杜蘭朵 戴蘭達 理法 洛高斯 《00》 吠陀 韋達 制定式 依拉古頓 機體名稱繙譯 《Z》 穿波機 WAVERIDER 梅塔斯 密達斯 漢謨拉比 赫巴比 《ZZ》 杜班烏爾伕 達希魯伕 薩克III 渣古III 丘貝雷MK-II 卡碧尼MK-II 《逆襲的夏亞》 RE-GZ 靈格斯 拉·凱拉姆 拉·格林 吉拉·德卡 基拉·德卡 《SEED》 威力型脈衝鋼彈 衝擊高達(強攻魅影) 歐幾裏德 尤古利多 《00》 勇者式 佈雷伕 《UC》 傑鋼 積根 拜藍特裝型 拜亞蘭特裝型 吉拉·祖魯 居拉·祖魯 特拉傑 多拉傑 茲沙 瑞沙 巴烏 龍飛 卡薩D 加煞D 薩克I狙擊型 渣古I狙擊型 卡爾斯K 劄斯K 德瓦基 多華茲 茲卡克 魔蟹 襲亞克 襲亞古
  與前作一樣,機戰X本次的繁中繙譯依舊有台灣/香港兩個版本選擇,這個只要選擇了就無法進行更改。以下就送上一年前機戰V發售時P9網友ziqingmoyi整理的部分港台兩版繙譯區別(已高達為主)。給各位做個參攷:
頁: [1]
查看完整版本: 到底選哪個?《機器人大戰X》台灣 香港部分譯名對比表